Way of Learning

How to "Decode" a Word?

——薛学彦

在一篇文章中,有这么一句话:

A child learns to read by sounding out the letters and decoding the words.

该句中的 decoding 被标记了“辨识”的汉语意思。

那么,这个意思是否是正确的解释呢?

单词 decode 来自 de- + code,而 code 的意思是“码”,即呈现信息的方法。例如:“红灯绿灯”、“开关”、“斑马线”,当然还有语言中的“字词”。

当人们赋予“红灯”是“停”的意义、“开”是“灯亮”的意义等,这个“赋予”就是信息“编码”(encode)和“解码”(decode)的两个方面。

这两个过程中的“指定”就是 en-,而“解释”就是 de-。

生活中这种现象非常多,例如打电话的时候,电话设备就是先将人们的声音信号转换为电信号或者数字信号(encode),然后信号传递给对方的电话,然后由对方的电话再把这些电信号或者数字信号还原为声音信号(decode)。

我们看原句中的 decoding。

假如仅仅把 decoding 理解为“辨识”,其意义和原始单词意义就距离远了些,换句话说,我们对单词意义的理解就差了些。

单词学习非常重要!而单词意义的理解一定要从英语解释的角度,英汉对应的方式不仅会干涉语言思维能力,而且对我们掌握单词意义非常不利:一个英语单词和其对应的汉语意思很难等同,因为这是两种不同的文化。

希望大家使用英语字典。

目前,我们手头已经有不少的、可以免费获取的“学习者”英文字典,在线的也大都可以免费使用。著名的有

学习者字典是专门为学习英语的人编写的,意义的释义虽然不如专供本土人字典中的释义,但远比“英汉”字典好很多。

高级一些的字典有:

回到这篇短文的题目:How to "decode" a word? 那么,答案就是:To use an English dictionary!因为,我们不可能使用“汉语”去“encode”一个英语单词。